top of page
INFORMATION

Bachelor’s degree in Translation and Interpreting, specializing in International Conference Interpreting, and a sworn/certified translator, I have been in the professional translation business for 25 years working from Catalan into Spanish, Spanish into Catalan, French into Spanish, French into Catalan, English into Spanish and English into Catalan.

WHO

My customers’ confidence in my services led me to extend them to cover other language combinations and to do so I partnered with a network of professional, native translators, all graduates in Translation and Interpreting or other related disciplines. We are all rigorous, expert professionals in our specialist fields and share the same approach to our work and the same values: quality, seriousness, experience, ongoing personal customer care, timeliness, approachability, confidentiality and the desire to deliver a job well done. 

​

These values, together with cordiality and respect, help to establish long-term relationships, both with our partners and with our customers who entrust their translations to us. The goal is to create loyalty through knowing what the customer requires and expects and how it requires and expects its needs to be met. We strive to deliver the most appropriate translation and to achieve this we review each and every document to ensure its quality, consistency and linguistic uniformity.

​

WHAT
Proofreading
Language Consultancy

I am mainly dedicated to specialized translation, dealing with legal and financial matters, international trade, internationalization, corporate documents, tourism, websites and localization.

​

However, my passion for literature in general, and especially for children’s literature, led me to also devote much of my time to literary translation and working with publishing houses. You can see the works I have translated by clicking on PORTFOLIO.

Generally speaking, proofreading a text involves correcting spelling, syntax and style to improve it, seeking to ensure that it meets the standards and requirements of communication and is consistent in all respects. Ultimately, every effort is made so that these improvements convey the message smoothly and accurately. A well-written text is the best letter of presentation.

 

The mission of our language consultancy service is to try to clear up doubts, provide suggestions and offer well-reasoned proposals to improve written copy.

​

If you require a text, manuscript or work for publishing to be read and scrutinized by an objective third party, my proven experience as a publisher’s reader can offer a professional analysis to help identify its strong points or points for improvement.   

HOW

Translation is a profession and an art, which is why we only partner with accredited professionals. Our translations are checked and undergo thorough quality control before delivery.

​

We strive to keep a strict quality assurance system based on the ISO 17100:2015 Quality Standard for translation services.

 

This results in translations that are faithful to the original. Special attention is paid to each customer’s particular requirements, respecting style, terminology and naturalness in the target language.

 

If appropriate, computer aided translation tools (CAT) such as SDL Trados and MemoQ can be used.

​

​

bottom of page